SSブログ

DeepL 翻訳すごい [日記]

数週間前から DeepL 翻訳すごいという tweet は見てた。
「でもまあ、Google翻訳もすごいし、Google よりもすごい結果出せる会社なんてないだろう」
と思って使ってなかった。

週末に、Issue に返事を書きたくて、そう言えば、と思って、日本語→英語してみたら、なにこれ?すごい。
https://www.deepl.com/ja/translator

書籍のような長文で形式的な文章は、試してないが、自分が伝えたかった短文の口語的な文章が自然な感じに翻訳されてる・・・ように思う。
結局のところ、自動生成された英文が良さそうかは自分で判断しないといけないのだが。
口語的な、カジュアルな文章がうまいこと翻訳できているので、たまに来る英語の質問メールにも(間違って逆の意味に取られないかな?)と心配しなくても良くなりそう。
Deep Leaning だと言われても、なんでこんなにうまく翻訳できるのか全くわからない。

書籍や論文なんかの英文和訳もすごいらしいのだが、それを使ってしまうと、自分が英文に触れることがなくなってしまって、英文を読む気力がなくなってしまうことが怖い。
英語全くわからなくても、機械翻訳だけで英語でやりとりできるようになるのは、レベル4の自動運転くらい難しそうなので、中学レベルの英語力はキープしておきたいところ。
コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント